Simone Weil’s “The Iliad or the Poem of Force”: A Dramatic Rendition
Lewes Public Library, Lewes (Delaware, US)
Lewes Public Library, Lewes (Delaware, US)
Epoché, no. 37 (February 2021).
Weil’s essay on Homer’s Iliad contains a philosophical analysis of la force that divides it into two phenomena with one metaphysical ground. Her analysis is a corrective to misunderstandings of force as something that can be possessed. The first half of my elaboration of Weil’s analysis is devoted to the phenomena she identifies in relation to la force, which I call might. In the second half, I elaborate the varieties of misunderstanding of la force. First, might is an illusion sustained by the shared belief of those in submission to might. Second, forces, i.e. the material forces on which weaponry depends, cannot be possessed. Third, what lies behind material forces is necessity, a third meaning of la force, which functions as a superordinate or ultimate force to which everyone and everything is subject. Understanding the last of these is the corrective that Weil means to present.
Philosophical Investigations, vol. 43, nos. 1-2, pp. 8-18.
The Partly Examined Life Podcasts
The Partly Examined Life Podcasts
Excerpt: With Venice Saved, yet another of Weil’s unfinished works is resurrected, and happily so. Early on, Albert Camus recognized in Weil a great mind that wrestled, as did his, with fundamental problems of the human condition. And so he arranged to publish 11 of the first Weil books to be released by Gallimard. There was also Gustave Thibon, who culled portions of her journals and organized them topically, and with a Catholic bent, in Gravity and Grace (La Pesanteur et la grâce). Others followed suit in piecing together her writings on topics ranging from colonialism to mysticism and from political philosophy to physics.
Enter Silvia Panizza and Philip Wilson, who are the first to translate into English Weil’s three-act tragic play, including eight pages of revealing extracts from the author’s notebooks that sketch out her ideas about the direction of the play, which was almost complete. Panizza and Wilson also add explanatory commentaries and endnotes to fill in a number of the blanks left open by Weil. In most cases, these notes are quite insightful and helpful. Sometimes, however, the editors’ scholastic asides distract from the main focus of the play (e.g., on the question of whether Weil was a “feminist” or whether her views match up with Sudhir Hazareesingh’s “five characteristics of French thought”). Even so, their translation and admirably researched presentation of Venice Saved fill a gap in the Weil literature and contribute much to the mosaic — at once philosophical, political, and mystical — of her legacy.
Los Angeles Review of Books, August 28, 2019.
Towards the end of her life, the French philosopher and mystic Simone Weil (1909-43) was working on a tragedy, Venice Saved. Appearing here in English for the first time, this play explores the realisation of Weil’s own thoughts on tragedy. A figure of affliction, a central theme in Weil’s religious metaphysics, the central character offers a unique insight into Weil’s broader philosophical interest in truth and justice, and provides a fresh perspective on the wider conception of tragedy itself.
The play depicts the plot by a group of Spanish mercenaries to sack Venice in 1618 and how it fails when one conspirator, Jaffier, betrays them to the Venetian authorities, because he feels compassion for the city’s beauty.
The edition includes notes on the play by the translators as well as introductory material on: the life of Weil; the genesis and purport of the play; Weil and the tragic; the issues raised by translating Venice Saved. With additional suggestions for further reading, the volume opens up an area of interest and research: the literary Weil.
New York: Bloomsbury Academic, 2019
Reviewed
Ronald Collins, “The Play’s the Thing: On Simone Weil’s Venice Saved,” Los Angeles Review of Books, Aug. 28, 2019